Miisterstvo Zahraničných vecí
BRATISLAVA - SMK je prekvapená, ako neprofesionálne a účelovo sa správa Ministerstvo zahraničných vecí SR k stanovisku OBSE k zákonu o štátnom jazyku
. "Už samotné organizovanie tlačovej konferencie o dôverných rokovaniach a zverejnenie jednostranne interpretovaných informácií sa javilo ako krok nie hodný diplomacie členskej krajiny EÚ. Zverejnenie dôverného odborného posudku OBSE na internetovej stránke MZV SR je ďalším nezvyklým krokom z hľadiska diplomacie," uvádza sa v stanovisku strany, ktoré dnes poskytla Eva Dunajská z tlačového oddelenia SMK.
SMK je podľa Dunajskej nútená upozorniť, že vo štvrtok zverejnený text o hodnotení zákona o štátnom jazyku na internetovej stránke MZV SR bol neúplný. "Text sa doplnil na internetovej stránke MZV SR len dnes o záverečnú časť hodnotenia pod názvom Konklúzie, ktorá obsahuje aj odporúčanie na posilnenie obsahu Zákona o používaní jazyka menšín v SR ako aj odporúčanie OBSE prijať komplexný zákon o menšinách v SR," píše sa v stanovisku SMK.
Ministerstvo zahraničných vecí zverejnilo posudok vysokého komisára OBSE pre menšiny Knuta Vollebeaka k slovenskému zákonu o štátnom jazyku. Deväťstranové vyjadrenie odborníkov z Haagu dalo v stredu večer na svoju stránku www.mzv.sk. Zverejnenie posudku sľúbil v utorok šéf diplomacie Miroslav Lajčák.
OBSE skúmala, či je jazykový zákon po novelizácii v súlade s medzinárodnými záväzkami o ľudských a menšinových právach. V utorok hovorila so slovenskou delegáciou, v stredu s maďarskou. Maďarsko tvrdí, že novela je v rozpore s dohovormi a v súčasnej Európe je neprijateľná. OBSE to nepovedala, upozornila však na viaceré nejasnosti a žiada spresnenie terminológie. Lajčák v stredu konštatoval, že Vollebeak žiada v dodatočných nariadeniach spresniť pojmy jazykovej novely.
SMK je podľa Dunajskej nútená upozorniť, že vo štvrtok zverejnený text o hodnotení zákona o štátnom jazyku na internetovej stránke MZV SR bol neúplný. "Text sa doplnil na internetovej stránke MZV SR len dnes o záverečnú časť hodnotenia pod názvom Konklúzie, ktorá obsahuje aj odporúčanie na posilnenie obsahu Zákona o používaní jazyka menšín v SR ako aj odporúčanie OBSE prijať komplexný zákon o menšinách v SR," píše sa v stanovisku SMK.
Ministerstvo zahraničných vecí zverejnilo posudok vysokého komisára OBSE pre menšiny Knuta Vollebeaka k slovenskému zákonu o štátnom jazyku. Deväťstranové vyjadrenie odborníkov z Haagu dalo v stredu večer na svoju stránku www.mzv.sk. Zverejnenie posudku sľúbil v utorok šéf diplomacie Miroslav Lajčák.
OBSE skúmala, či je jazykový zákon po novelizácii v súlade s medzinárodnými záväzkami o ľudských a menšinových právach. V utorok hovorila so slovenskou delegáciou, v stredu s maďarskou. Maďarsko tvrdí, že novela je v rozpore s dohovormi a v súčasnej Európe je neprijateľná. OBSE to nepovedala, upozornila však na viaceré nejasnosti a žiada spresnenie terminológie. Lajčák v stredu konštatoval, že Vollebeak žiada v dodatočných nariadeniach spresniť pojmy jazykovej novely.