Už o niekoľko dní vyjde dlho očakávaná siedma kniha čarodejníckych dobrodružstiev Harry Potter a Dary Smrti. Pri tej príležitosti sme si pozvali na online rozhovor prekladateľku Oľgu Kralovičovú.
Prekladateľka Oľga Kralovičová odpovedala online na vaše otázky na Bleskovkách! |
Rozhovor
09:31:40 - otázka od: Matko Kedy ste sa naucili tolko jazykov? :) Ucila som sa len v skole. Armencinu ako samouk
09:33:06 - otázka od: Janka N. Dobry den. Chcela by som sa opytat, ako ste prisli na slovenske ekvivalenty anglickych nazvov roznych priser a podobne (napr. Dementor, Hogwart a pod.). Dakujem za pripadnu odpoved. Terminológiu v prvých dvoch dieloch robila pani Petrikovičová, čo som v ďalších dieloch po nej prevzala. Ostatné som riešila od prípadu k prípadu.
09:34:23 - otázka od: lenka Dobrý deň, pani Kráľovičová, vďaka za skvelé preklady.Mám 8 ročného syna a každý večer si čítame aspoň pár strán Harryho Pottera. Pred niekoľkými rokmi sme bývyli v susedstve, hlavne moja sestra Katka na Vás rada spomína-sama teraz čaká dieťatko. aj poslednú knihu máme už objednanú a tešíme sa na čítací maratón Prajem všetko dobré, nech Vám syn robí radosť a nech aj naďalej rád číta.
09:35:18 - otázka od: srnka Čo si vy myslíte o Harry Potterovi? Chytili vás tie čarodejnícke príbehy aspoň trochu? Želám krásny deň! Chytila som sa ako každý čitateľ, ale neskôr to už bola čím ďalej tým tvrdšia robota.
09:35:48 - otázka od: marika Máte pocit, že prekladať Harryho Pottera je ťažšie ako iná beletria? Nie, lebo autorka má dobrý štýl.
09:36:57 - otázka od: lenka otázku som zabudla- prekvapil Vás záver siedmej časti? Áno. Úplný záver sa mi zdal zbytočné.
09:37:21 - otázka od: alala Potterománia... Nie je to prehnané? Ani si nepamätám, že by sa okolo nejakej knihy robilo také "haló"... Čo vy na to? Mne sa to tiež nepáči :)
09:37:42 - otázka od: kika23 Preco ste deathly hallows prelozili ako dary smrti? Pretože to vyplýva z textu
09:39:33 - otázka od: Dominicus Je slovenčina tak bohatý jazyk na výrazy ako čeština alebo angličtina, či je to s našim jazykom ťažšie? Ja si myslím, že slovenčina je dostatočne bohatá na výrazy, len ju treba dobre ovládať. Čeština má výhodu, že môže používať aj hovorovejšie výrazy.
09:40:33 - otázka od: vinco Ako dlho vám trvalo preložiť Harryho Pottera? Napríklad štvrtá kniha mala až 700 strán v slovenčine, to muselo byť naozaj veľmi veľmi náročné... V prípade Harryho Pottera dá vydavateľstvo vždy veľmi krátky termín v porovnaní s ostatnými knihami, takže je to vždy pomerne náročné.
09:40:49 - otázka od: Adam Strávili ste s Harrym nejaký ten čas, keby ste boli vy autorka jeho príbehov, zakončili by ste túto sériu tak, ako to urobila Rowlingová? Nie
09:41:37 - otázka od: Vyrus Dobry den, Myslite si ze si praca J.K. Rowlingovej zasluzi byt prirovnavana k dielam JRRT? Aky mate nazor na ich "superenie" a ktoru mate radsej? Radšej mám Rowlingovú, ale myslím si, že sa nedajú porovnávať.
09:42:42 - otázka od: kentaur Máte rada aj filmy o Harrym Potterovi? Ako fanúšik HP musím povedať, že filmy sú o dosť horšie... Iba prvé dva sa mi páčili.
09:43:24 - otázka od: Zuzana Ščípová Dobry den,rada by som vedela preco sa Hogwards prelozil ako Rokfort?Kym som necitala original,bola som presvedcena,ze sa preklad zhoduje s danym vyrazom.Bol to v skutku fajn napad,lebo bradavice nie su moc zaujimave.Mozno sama autorka J.K.R.mohla prist na taky nazov.Thumbs up :-D To je termín, ktorý vymyslela pani Petrikovičová, ktorá robila preklady prvých dvoch dielov.
09:43:57 - otázka od: psenik Vyronili ste nad niektorou knihou nejakutu tu slzu? Ak ano, kedy... Vyronila :), ale už si nepamätám, ktorá presne to bola.
09:44:09 - otázka od: monique Veľa sa polemizovalo o tom,že Harry zomrie... Želali ste si Harryho smrť? Nie
09:45:37 - otázka od: henriq Páči sa vám český preklad? Mnoho slovenských čitateľov tvrdí, že prekladanie všetkých mien a názvov do češtiny je príliš... Hm, ako by som to povedal, stráca to atmosféru... ale možno je to iba môj názor... Český preklad som nečítala, nechcela som, aby ma to ovplyvnilo pri prekladaní. Českí prekladatelia majú sklon viac prekladať mená, ale niekedy to môže pôsobiť smiešne, alebo nevhodne.
09:46:15 - otázka od: penny Najviac ma zobrala smrť Siriusa a Dumbledora... Vás? Sovy Hedvigy, lebo ona v tom bola nevinne.
09:47:05 - otázka od: Adka Dobry den, chcela by som sa opytat preco ste pri nazve siedmej knihy priklonili k Dary smrti a nie k Relikvie smrti ked aj samotna Rowlingova niekde vravela ze Relics of Death by mohol byt druhym nazvom knihy a aj napr. v cestine sa tak vola. Inak sa velmi tesim na dalsi diel, aj ked som knihu uz precitala v anglictine, velmi som zvedava na preklad, ale tak ako pri ostatnych knihach nepochybujem ze ste odviedli perfetknu pracu :) Prajem krasny den :) Relikvia znamená v slovenčine v prvom rade ostatok svätého, preto sme volili Dary smrti podľa príbehu v texte.
09:48:56 - otázka od: Katka Dobry den, v jednom rozhovore ste sa vyjadrili, ze keby ste dostali preklad kniziek Harryho Pottera od prvej casti, tak ich preklad by vyzeral inak. Mozem vediet v com najviac? A preco prave Ron Vam najviac imponuje? Dakujem za odpoved a zaroven dakujem aj za preklad. Každý prekladateľ by potterovskú terminológiu riešil inak. Určite by som inak pristupovala k prekladu, keby som mala hneď od začiatku k dispozícii všetkých sedem dielov.
09:49:48 - otázka od: hermina Vy a pani Petrikovičová ste dali slovenskému prekladu Harryho Pottera skvelú tvár. Vďaka vám zato, všetky tie knihy sa čítajú fantasticky :) ďakujem
09:50:30 - otázka od: Jozef Koľko dní Vám trval preklad ? knihu som dostala v júli a odovzdala som ju koncom novembra
09:50:52 - otázka od: monika dobrý deň, nezdá sa vám záver 7.dielu priveľmi sladký? áno
09:52:23 - otázka od: katty Je aj váš preklad tak prísne strážený ako knihy J.K. Rowlingovej, aby náhodou neunikli pred vydaním? Ozbrojenú stráž pred dverami nemám :)
09:52:48 - otázka od: Michaela Chcela by som sa opytat, co sa Vam na Harry Potterovi prekladalo najtazsie? Uvádzacie vety, preto v angličtine je pri každej priamej reči sloveso povedal.
09:54:00 - otázka od: macko Nečítali ste ten amatérsky preklad do sj, ktorý sa objavil na internete? nie, nečítala
09:54:36 - otázka od: katka A čo vaše deti? Nedrankajú od vás každý deň preloženú kapitolu? :))) Dovolili ste im čítať váš preklad ešte predtým, ako vyjde kniha? Predchádzajúce preklady mi dcéra čítala spoza pleca, teraz už na to nemala čas.
10:06:04 - otázka od: majulik dobry den...myslite ze bude este dake pokracovanie Harryho??? je to uzasna kniha dakujem Už asi nie, ale možno autorka zas napíše nový príbeh
10:07:27 - otázka od: Michal Kimlicka priznam sa, ze pottera som este necital... ale chystam sa :) ako prebieha taky preklad ? najprv si precitate celu knizku, a potom idete vetu po vete ? ... neplietli sa vam zo zaciatku jednotlive postavy kvoli ich menam ? ja s tym mavam obcas problem ak nieco citam alebo pozeram v TV :) Samozrejme, najprv prečítam celú knižku a potom idem vetu po vete. Inak sa to ani nedá. Navyše tu boli postavy pomerne rozlíšiteľné
10:09:06 - otázka od: psenik kedy ma kniha vyjst?.. niekde sa docitam ze 17. inde 18. januara....ako to vlastne je? Sedemnásteho je slávnostné uvedenie knihy na knižný trh a od osemnásteho by sa mala začať predávať.
10:09:46 - otázka od: Pavol Ako ste postupovali s urcitymi specifickymi pripadmi, ked ste nemohli najst vhodny ekvivalent v slovencine? Snažila som sa zistiť z čoho vychádzala Rowlingová a riešila som to podľa toho.
10:10:25 - otázka od: robo Mylsíte že dnešné deti ešte čítajú knihy? Nebolo by lepšie príbehy deťom sprostredkovávať radšej pomocou počítačových hier? Preboha nie!
10:11:24 - otázka od: Iveta Dobrý deň, pani Kralovičová, tiež prekladám z angličtiny. Chcela by som sa Vás opýtať, či preložený text (aj viackrát) prerábate a vraciate sa k nemu, alebo ho preložíte "načisto" na prvýkrát? Ďakujem za odpoveď,prajem Vám ďalšie úspechy vo Vašej práci! Do poslednej chvíle prerábam niekoľkokrát a keď kniha vyjde, už ju radšej nečítam, lebo by som to najradšej prerobila ešte raz.
10:11:53 - otázka od: Thom myslite ze ta kniha je naozaj taka dobra, alebo len medialna kampan znej spravila takyto kult :) dakujem kniha je dobrá, ale veľmi veľa urobila mediálna kampaň, lebo je aj množstvo lepších kníh
10:12:17 - otázka od: Ivanka Dobrý deň, ako sa môžem stať prekladateľkou beletrie? skúšať najprv prekladať pre časopisy kratšie texty
10:12:52 - otázka od: rinfo Stretli ste sa aj s autorkou? alebo ste s nou boli aspon v kontakte telefonicky ci mejlom kvoli konzultaciam? nie, vôbec som s ňou nebola v kontakte
10:13:08 - otázka od: Sylvia Dobrý deň. Chcem sa podakovať za vyborne preklady knihy.Citala som HP aj v anglictine a myslim, ze ste urobili dobru pracu.Ako sa pozerate na preklady v cestine? nečítala som ich
10:13:31 - otázka od: tomas dobry den, chcem Vam podakovat za skvele preklady kniha sa citala skvele jednu cast som cital v anglictine, no vy ste tomu aj daco pridala a chcem sa spytat,ci ked prekladate HP venujete tomu kazdy den(len tomu) alebo ci pracujete aj na viacerych knizkach naraz?...dakujem robím aj odborné a súdne preklady
10:14:09 - otázka od: Smith Dobry den, nerozmyslali ste nad tym ako by ste prelozili niektore nazvy napr. Hogwarts alebo Gryffindor keby ste prekladali od prvej knihy? Ak ano ako by ste to prelozili? Nezaoberala som sa tým, pretože som vedela, že už to zmeniť nemôžem
10:15:57 - otázka od: majco Dobry den. Mate spocitane kolko knih spolu ste uz prelozili? Aka je vasa oblubena kniha a ktora kniha spomedzi vsetkych ktore ste prekladali vam dala najviac "zabrat"? Dakujem 86, robím si bibliografiu. Obľúbená je kniha od Matthew Skeltona Endymion Spring - je to autorova prvotina, ale veľmi dobrá. Najviac mi dala zabrať Mandolína kapitána Corelliho
10:16:45 - otázka od: katka Keby ste mali moznost zahrat si vo filme HP, ktoru postavu by ste si rada zahrali a preco? McGonagallovú :)
10:17:23 - otázka od: momo Dobrý deň, koľko vecí sa podľa vás stratí v preklade? všeličo sa stratí, ale spočítať sa to nedá
10:17:34 - otázka od: ivana chcem sa spytat, aj keby ste nemali na starosti preklad dalsich dielov Harryho Pottera, kupovali by ste si ich? .. ci sa vam pacia aj v sukromi. Dakujem asi áno
10:18:23 - otázka od: noemi co sa chystate prekladat v blizkej buducnosti? momentálne prekladám detektívku, čo je pre mňa oddych. Pripravený mám aj preklad druhého dielu Akadémie nočných môr (jednotka vyjde v týchto dňoch)
10:18:35 - otázka od: moniq Prekladáte aj filmy o HP alebo to robí niekto iný? nie, filmy neprekladám
10:18:46 - otázka od: hp7 myslite si ze bude aj hp8????ked ako by sa volala.dakujem:-) nie
10:19:29 - otázka od: Ivette M.L. Vy vidíte do Harry Pottera zrejme oveľa hlbšie ako bežný čitateľ a preto by ma zaujímalo, ako by ste, čisto teoreticky, ukončili príbeh o ňom vy. Ten dodatkový koniec by som tam nedávala
10:19:56 - otázka od: Daniel Mate manzela? Paci sa vam hary peter? mne sa páči môj manžel
10:20:48 - otázka od: hadimuz Ja som Harry Pottera nikdy nečítal... Ani nechápem, prečo sú z toho všetci tak vedľa... Vy by ste mi tie knihy odporučili? A prečo? Čo je na tom také fantastické? ak si potrebujete oddýchnuť, prečítajte si Harryho
10:21:14 - otázka od: Thom bude Vam luto za HP?ci ste rada, ze to skoncilo :) už som rada, že sa to skončilo
10:28:19 - otázka od: ježko dáte mi tip na nejakú dobrú knihu, ktorú máte rada? Matthew Skelton - Endymion Spring - tá je naozaj vynikajúca a ešte trilógia o Bartimaeusovi od Jonathana Strouda
10:29:21 - otázka od: pytónik Je niečo, čo sa Vám na HP nepáči, teraz nemyslím ten záver. Tiež by som chcel vedieť, ktorá kniha je podľa vás lepšia/vhodnejšia pre deti školského veku. nepáči sa mi ten rozruch okolo knihy a pre deti je dobrá knižka aj Zlatý kompas a jej pokračovania
10:29:32 - otázka od: Sisa Dobry den,ktora postava bola Vasou najoblubenejsou?? :) Ron
10:29:40 - otázka od: mary dobrý den, chcela by som sa Vás opýtať či ste čítali aj neoficiálne preklady HP 7 na internete a ak ano či sa vam zdali kvalitne. nie
10:29:55 - otázka od: psenik Ste len prekladatelkou, alebo aj pisete? mate na konte aj nejaku vlastnu knizku?... nepíšem, iba prekladám
10:31:39 - otázka od: zuzaza Dobrý den.Chcela by som sa opýtať,ako sa naučiť anglicky plynulo,ja som sa tiez ucila v skole,ale ovladam anglictinu len tak priemerne.Na vycestovanie alebo kurzy nemám peniaze.Prekladatelstvo je krásna práca,urcite aj nárocna.Robi aj vam AJ niekedy problem pri preklade kníh?Dakujem velmi pekne za odpoved.Prajem vám vela úspechov.Pekný den. Nikdy nemožno ovládať cudzí jazyk absolútne stopercentne, dôležitá je motivácia
10:31:47 - otázka od: repca čo si myslite, preco maju tieto knihy taky uzasny uspech vsade vo svete?? dobrý marketing
10:32:03 - otázka od: Ivette M.L. Mne sa zdal ten záver taký "nasilu dobrý". Nemali ste aj vy dojem, že pôvodne chcela autorka ukončiť knihu inak? súhlasím s Vami
10:32:34 - otázka od: Thom Nemyslite ze ten dodatkovy koniec respektive informacie o nom predavaju knihu o to väcsmi? nie
10:32:45 - otázka od: Janka Prečo je vašou najoblúbenejšou postavou práve Ron? lebo to nie je žiadny superhrdina
10:32:51 - otázka od: marcel Myslíte si, že Harry Potter je kniha pre deti? áno
10:34:29 - otázka od: Alenka V. Dobry den. Citala som odkazy ostatnych citatelov a som prekvapena, ze viaceri sa pozastavuju nad titulom "dary smrti". Chapem, ze ako ste tu napisali, slovencina vnima slovo "relikvia" ako nieco svate, v kazdom pripade prave to sa mi vzdy pacilo na slovenskom dabingu (aj Harryho Pottera), ze sa nesnazila nasilu prekladat nieco, co lepsie znie v originali (naj prikladom cesky preklad Bradavice - hroza). Preto si myslim, ze vela ludi je sklamanych, ze posledna kniha nedostala pomenovanie "relikvie smrti", znie to viac "potterovsky". Navyse, J.K.Rowling sama zakomponovala do svojich diel prvky krestanstva - stanica Kings Cross, mec R. Chrabromila, ktory mal na sebe kriz... Co si o tom myslite? Vdaka za odpoved. v knihách Harryho Pottera sú všelijaké protirečenia aj pokiaľ ide o ideológiu
10:34:54 - otázka od: lucia Dobrý deň. Rada by som sa opýtala, aký je Váš osobný vťah k tymto knihám. Páčia sa Vám? áno, je to príťažlivé čítanie
10:35:29 - otázka od: Ludmila Dobrý deň, rada by som sa Vás spýtala, či by ste mi mohli poradiť recept na to, ako sa stať dobrou prekladateľkou :) venujem sa prekladom z talianciny, hoci len kratko, a rada by som v tom pokracovala tak, aby som odvádzala dobru pracu..:) zaroven Vam prajem vela uspechov...dakujem prekladať, prekladať a naberať prax a skúsenosti, prekladateľ sa učí do smrti
10:36:01 - otázka od: Natally Pekny den Vam zelam, chcem sa spytat, ako ste sas dostali k Harrymu Potterovi ? Vsetko dobre a vela zdravia a uspechov v novom roku veľa prekladám pre Ikar a keď pani Petrikovičová prestala Harryho prekladať, ponúkli to mne
10:36:28 - otázka od: pbch Prekladáte hlavne knihy pre deti alebo aj iné žánre? Ktoré je najťažšie? v poslednom čase veľa prekladám pre deti, ale tvorí to tak asi jednu tretinu z mojich prekladov
10:36:50 - otázka od: Ivette M.L. Aký máte názor na neoficiálne, resp. amatérske preklady HP? nečítala som ich
10:37:30 - otázka od: Daniel Dobry den. Poznam niektore pribehy H. Pottera a zda sa mi, ze je to HOROR pre deti (!). Ja viem, ze aj deti by mali chapat slova ako smrt, krv a podobne, ale nie v strasidelnych a uzkostlivych situaciach. Nemyslite si, ze tieto pribehy H.Pottera posuvaju hranicu detskych rozpravok niekde na uroven americkeho konzumu napatia (tam su horory najoblubenejsi zaner) a je to podla vas spravne? Suhlasite aspon trochu s mojim nazorom? ...a to este nehovorim, ze som niekde videl, ze ta spisovatelka ked videla naheho herca ktory hral Pottera, ze dostala chut vyzliect ho aj v pribehu. Teda detske porno... Pekne... aj v Červenej čiapočke vlk zožral starú mamu
10:38:40 - otázka od: Peter Dobrý deň Koľko Vám zaberie času preloženie jednej knihy. Myslím čistý čas. S pozdravom čitateľ Peter ťažko sa to dá spočítať, musím jednoducho dodržať termín, ktorý zadá vydavateľstvo
10:47:11 - otázka od: Marek Stretli ste sa s autorkou knih alebo by ste sa chceli stretnut? Nie, nestretla. Týmto ďakujem všetkým čitateľom za otázky