BRATISLAVA – Jazykový zákon, ktorý zhoršil vzťahy s Maďarskom vraj Slovensko nepotrebovalo. Podľa politológov je ale skôr zneužívaný ako zásterka pred problémami Maďarov. Dnes príde o zákone debatovať vysoký komisár OBSE Knut Vollebaek.
Prijatie zákona o štátnom jazyku ešte v roku 1995 bolo zbytočné. "Od toho sa už potom odvíjajú otázky, že keď už ho máme, čo s ním. Že sa nebude vykladať tak striktne, ako to hovoria jeho odporcovia, to sa hovorilo už v čase, keď bol zákon za vlády Vladimíra Mečiara prijatý," komentoval politológ Miroslav Kusý.
Novela z júna pripúšťa rôzne výklady, čoho sa príslušníci maďarskej menšiny obávajú. Podľa politológa Rastislava Tótha je ale za zhoršením vzťahov niečo iné.
"Je to len dymová clona kvôli niečomu, čo sa má udiať. A to niečo je hrozba štátneho bankrotu Maďarskej republiky," tvrdí. Minister zahraničných vecí Miroslav Lajčák očakáva, že návšteva Vysokého komisára OBSE Knuta Vollebaeka v Bratislave bude vecná a konštruktívna. Určité časti slovenského jazykového zákona sú formulované nejasne. Tvrdí komisár.
Podľa Vollbaeka je dôležité, aby slovenská vláda pri implementácii zákona zaručila, že sa nebude zle interpretovať. Povedal to v Budapešti po schôdzke s maďarským premiérom Gordonom Bajnaim. Novela zákona o štátnom jazyku podľa posudku OBSE sleduje legitímne ciele a zodpovedá medzinárodným normám. Súlad s legislatívou Európskej únie v pondelok v Bruseli potvrdil aj komisár únie pre viacjazyčnosť Leonard Orban na rokovaní s ministrom Lajčákom.