(Zdroj: SITA)
ČERNOVÁ - Sporné učebnice pre maďarské školy čaká zmena.
"Slovenský ekvivalent nebude skloňovaný, čiže bude uvedený v originále, za tým bude v lomke názov v jazyku národnostnej menšiny, ktorý už bude skloňovaný, tak, ako si gramatika vyžaduje," informoval minister školstva Ján Mikolaj na dnešnej tlačovej besede po zasadnutí rozšíreného predsedníctva SNS v mestskej časti Ružomberka Černovej. Zástupcom vydavateľstiev to odporučí na budúcotýždňovom stretnutí.
"Dám odporučenie vydavateľom a nenecháme celkom na ich ľubovôľu, nech dokonca hneď na tej istej strane za slovenským názvom, za lomkou, môže ísť názov v jazyku národnostnej menšiny v príslušnom tvare," uviedol Mikolaj. Za celou hystériou okolo učebníc vlastivedy je podľa neho politické pozadie.
SNS je podľa jej šéfa Jána Slotu pobúrená postojom a vyjadreniami predsedu SMK Pála Csákyho, ktorý chystá pre tieto učebnice provokácie a občianske nepokoje v slovenských obciach a mestách. "Len kvôli tomu, že maďarské nápisy nie sú hneď vedľa slovenských názvov, ale až na konci učebnice. Vyzýva doslovne k občianskym nepokojom, kvôli niečomu, čo je skutočne podľa nás triviálne a umelo nafúknuté," povedal šéf národniarov. Niektoré slovenské geografické názvy sa totiž podľa neho nedajú preložiť do maďarčiny a ďalšie sa nachádzajú na konci učebnice.
"Dám odporučenie vydavateľom a nenecháme celkom na ich ľubovôľu, nech dokonca hneď na tej istej strane za slovenským názvom, za lomkou, môže ísť názov v jazyku národnostnej menšiny v príslušnom tvare," uviedol Mikolaj. Za celou hystériou okolo učebníc vlastivedy je podľa neho politické pozadie.
SNS je podľa jej šéfa Jána Slotu pobúrená postojom a vyjadreniami predsedu SMK Pála Csákyho, ktorý chystá pre tieto učebnice provokácie a občianske nepokoje v slovenských obciach a mestách. "Len kvôli tomu, že maďarské nápisy nie sú hneď vedľa slovenských názvov, ale až na konci učebnice. Vyzýva doslovne k občianskym nepokojom, kvôli niečomu, čo je skutočne podľa nás triviálne a umelo nafúknuté," povedal šéf národniarov. Niektoré slovenské geografické názvy sa totiž podľa neho nedajú preložiť do maďarčiny a ďalšie sa nachádzajú na konci učebnice.