BRATISLAVA - Zdenka Beckerová patrí medzi uznávané rakúske spisovateľky. Rodáčka z Chebu, ktorá študovala na Slovensku a je tiež členkou Slovenského centra P.E.N., žije v Rakúsku vyše štyridsať rokov. Jej diela však poznajú i čitatelia na Slovensku. V slovenčine jej vyšli knihy Za vrchom vrch (1996), Cudzie dcéry (2010) a Holubí let (2013). Autorka nielen románov, ale aj poviedok, básní, esejí a divadelných hier tento týždeň v Bratislave prezentovala svoju štvrtú knihu v slovenskom preklade Najväčší prípad môjho otca, ktorá vyšla vo vydavateľstve Herial.
Román je inšpirovaný reálnym kriminálnym prípadom Ireny Čubírkovej, ktorý v roku 1964 vyvolal v bývalom Československu veľký rozruch. Brutalita, s ktorou Čubírková zavraždila svojich partnerov, nemala v tom období obdobu. Príbeh, ktorý sa začal nájdením odseknutej ľudskej hlavy na toalete vo vlaku, patrí medzi najzaujímavejšie prípady svetovej kriminológie.
"Na prvý pohľad sa zdá, že je to kriminálny román, ale je to štúdia spoločnosti v 60. rokoch, štúdia vzťahu dcéry s otcom, štúdia o rôznych vzťahoch v tom čase," povedala Beckerová k svojmu najnovšiemu románu v slovenčine. Čitateľov vráti do éry socializmu. Prináša veľmi silný motív legendárneho kriminálneho prípadu, osloví však aj ďalšou líniou - vzťahom dcéry spisovateľky a otca, bývalého policajného vyšetrovateľa.
Kniha vyšla v Rakúsku pod názvom Der grösste Fall meines Vaters pred dvoma rokmi a zaznamenala veľmi dobrý ohlas. Rakúskych čitateľov zaujal výlet do minulosti socialistickej krajiny.
"Vedia o tom pomerne málo, to sú klišé, ktoré poznajú. Ja rozprávam o tom, ako sa socializmus odohrával v rodinách, to ich zaujíma," podčiarkla Beckerová s tým, že jej najnovší román by si mali prečítať aj ľudia s nostalgiou spomínajúci na časy socializmu.
"Určite si tam nájdu niečo tí, čo to zažili, ale aj mladší čitatelia, ktorí túto éru poznajú z rozprávania rodičov," doplnila autorka, ktorá momentálne dokončuje ďalší román. "Môžem prezradiť len toľko, že v ňom pôjde aj o slovenských Rómov," dodala Zdenka Beckerová.
"Je vynikajúca rozprávačka, má veľmi špecifický štýl, jej rozprávanie je veľmi silné, emotívne bez komplikovaných, formalistických a snobských pokusov zachytiť realitu," povedal Beckerovej vydavateľ Jozef Heriban. Knihu v preklade Kataríny Széherovej uviedli do života 4. novembra v Rakúskom kultúrnom fóre Bratislava.
Zdenka Beckerová (1951) sa narodila v Chebe. Vyrástla v Bratislave a od roku 1975 žije v Rakúsku. Absolvovala Vysokú školu ekonomickú v Bratislave, neskôr študovala na katedre tlmočníctva Viedenskej univerzity. Pôsobí ako spisovateľka a prekladateľka v slobodnom povolaní. Jej diela boli preložené do 15 jazykov. Získala viacero literárnych cien a štipendií v Rakúsku, Nemecku, na Slovensku a v USA.