BRATISLAVA - Slovenské audiovizuálne diela by mali byť od nového roku prístupnejšie aj nepočujúcim osobám. Poslankyňa NR SR Jana Žitňanská (nezaradená) v novele audiovizuálneho zákona, ktorú predložila na septembrové rokovanie parlamentu, navrhuje povinnosť označiť slovenské audiovizuálne diela, distribuované najmä na nosičoch DVD, slovenskými titulkami.
Ak jej návrh získa dostatočnú podporu, distributér slovenského audiovizuálneho diela rozširovaného na nosičoch, bez ohľadu na druh nosiča, bude od januára 2013 povinný zabezpečiť pre toto dielo aj slovenskú jazykovú úpravu titulkovaním. To nebude platiť, ak pôjde o slovenské audiovizuálne dielo neobsahujúce hovorené slovo.
Žitňanská pripomína, že Slovenská republika sa ratifikáciou Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím zaviazala zabezpečiť osobám so zdravotným postihnutím prístup k informáciám v prístupných formátoch a technológiách vhodných pre rôzne druhy zdravotného postihnutia, a to včas a bez dodatočných nákladov.
V dôvodovej správe k novele sa uvádza, že podľa odhadov by titulky mohlo využiť tri až päť percent populácie, ktorí sú sluchovo postihnutí. Ide o skupinu osôb nepočujúcich, nedoslýchavých, ako aj ohluchnuté osoby. "Pre nepočujúcich sú titulky náhradnou formou prijímania informácií z hovorenej reči. Titulky zároveň môžu slúžiť ako podporný nástroj pri porozumení hovoreného slova osobám, pre ktoré nie je slovenský jazyk materinskou rečou," argumentuje Žitňanská.