(Zdroj: ČTK)
BRATISLAVA - Smer-SD napriek nevôli koaličných partnerov presadil vlastnú predstavu, ako sa budú písať zemepisné názvy v učebniciach pre národnostné menšiny.
Strana premiéra Roberta Fica v parlamente pretlačila svoj pozmeňujúci návrh k
novele školského zákona vďaka hlasom opozície. ĽS-HZDS hlasovalo proti zmene od
Smeru-SD. Novelu napokon podporilo 107 zo 124 prítomných poslancov. Všetci
prítomní poslanci ĽS-HZDS boli proti, jedine Milan Urbáni a Jozef Tarčák sa
zdržali. Nehlasovali Miklós Duray z SMK a Ján Podmanický zo Smeru-SD.
Keď sa národniarom nepodarilo zastaviť schvaľovanie novely, na protest odišli z hlasovania. Podľa SNS novela je v rozpore s ústavou a vládnym programom. ĽS-HZDS neuspela s požiadavkou, aby v učebniciach boli len slovenské názvy.
SMK pôvodne navrhovala, aby učebnice pre národnostné menšiny uvádzali zemepisné názvy len v jazyku menšiny. Podľa prijatého pozmeňujúceho návrhu Pavla Pašku (Smer-SD) geografické názvy, ktoré sú vžité a zaužívané pre tú-ktorú národnostnú menšinu, budú dvojjazyčné. Prvý bude názov v jazyku menšiny, za ním pôjde v zátvorke či za lomkou v slovenčine tak, ako boli v schválených učebniciach v rokoch 2002 až 2006. Na konci učebnice musí byť slovník geografických názvov v jazyku národnostnej menšiny a v slovenčine. Paška ďalej presadil, že kartografické diela sa majú vydávať v štátnom jazyku. KDH neprešiel pozmeňujúci návrh, ktorý by neobmedzoval dvojjazyčnosť na vžité a zaužívané názvy. Slovenský ekvivalent v zátvorke chceli za každým názvom mesta, pohoria či rieky v jazyku menšiny.
Sporné učebnice vlastivedy a dejepisu pre školy s vyučovacím jazykom maďarským vyvolali napätie aj v slovensko-maďarských vzťahoch. Maďarská strana kritizovala, že Slovensko obmedzuje používanie maďarského jazyka, pretože zemepisné názvy uvádzajú v slovenčine, do maďarčiny sú preložené v prekladovom slovníku na konci knihy. Niektoré školy sa rozhodli učebnice vrátiť ministerstvu školstva.
Keď sa národniarom nepodarilo zastaviť schvaľovanie novely, na protest odišli z hlasovania. Podľa SNS novela je v rozpore s ústavou a vládnym programom. ĽS-HZDS neuspela s požiadavkou, aby v učebniciach boli len slovenské názvy.
SMK pôvodne navrhovala, aby učebnice pre národnostné menšiny uvádzali zemepisné názvy len v jazyku menšiny. Podľa prijatého pozmeňujúceho návrhu Pavla Pašku (Smer-SD) geografické názvy, ktoré sú vžité a zaužívané pre tú-ktorú národnostnú menšinu, budú dvojjazyčné. Prvý bude názov v jazyku menšiny, za ním pôjde v zátvorke či za lomkou v slovenčine tak, ako boli v schválených učebniciach v rokoch 2002 až 2006. Na konci učebnice musí byť slovník geografických názvov v jazyku národnostnej menšiny a v slovenčine. Paška ďalej presadil, že kartografické diela sa majú vydávať v štátnom jazyku. KDH neprešiel pozmeňujúci návrh, ktorý by neobmedzoval dvojjazyčnosť na vžité a zaužívané názvy. Slovenský ekvivalent v zátvorke chceli za každým názvom mesta, pohoria či rieky v jazyku menšiny.
Sporné učebnice vlastivedy a dejepisu pre školy s vyučovacím jazykom maďarským vyvolali napätie aj v slovensko-maďarských vzťahoch. Maďarská strana kritizovala, že Slovensko obmedzuje používanie maďarského jazyka, pretože zemepisné názvy uvádzajú v slovenčine, do maďarčiny sú preložené v prekladovom slovníku na konci knihy. Niektoré školy sa rozhodli učebnice vrátiť ministerstvu školstva.